Before all you Kiwi's out there get into a frenzy have a real
close look at this photo.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service, at a hotel
in Asia, which was recorded and published in the Far East Economic Review:
Room Service (RS): "Morrin. Roon sirbees."
Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
RS: "Ow July den?"
RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"
G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please."
RS: "Ow July dee baykem? Crease?"
G: "Crisp will be fine."
RS : "Hokay. An Sahn toes?"
RS:"An toes. July Sahn toes?"
G: "I don't think so."
RS: "No? Judo wan sahn toes??"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means."
RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?"
G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes an English muffin will be fine."
RS: "We bodder?"
G: "No...just put the bodder on the side."
G: "I mean butter...just put it on the side."
G: "Excuse me?"
G: "Yes. Coffee, please, and that's all."
RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on sigh
G: "Whatever you say."
G : "You're very welcome."
SEE HOW EASILY YOU LEARN TO UNDERSTAND THE ACCENT
OF ANOTHER COUNTRY ... WHEN YOU STARTED READING THIS
PIECE I AM SURE YOU WERE NOT ABLE TO UNDERSTAND
Tenjewberrymuds, BUT BY THE END YOU BECAME AN EXPERT
IN UNDERSTANDING HER !!!